Spisanie.to header-object

facebook facebook facebook
Регистрация Вход
Потребителско име
Парола
Запомни ме
Влезте чрез:
Всички полета са задължителни

Сянка върху Босфора от Джевад Чапан

  20 Юли 2015 317 видяна
(2 гласа)

Сянка върху Босфора е първата книга на Джевад Чапан преведена и издадена на български език. Тя е своеобразна антология на творчеството на автора, тъй като съдържа поеми от шест негови стихосбирки. „Сянка върху Босфора" включва стихове от „Кръжи, кръжи, гълъбче", „Естествена история", „Пораждаща любов", „Какво прекрасно пътешествие беше, незабравимо!", „Топло предястие", „Глас на вода".

Преводът е на Кадрие Джесур и Хюсеин Мевсим. Предговорът на книгата е от Хюсеин Мевсим, който преподава литература в Анкарския универскитет.

Издадената от „Жанет 45" стихосбирка съдържа разнообразни по стил поеми. В някои от тях присъства любимата на автора морска тематика. Макар Чапан да не е типичният маринист, морето е не само фон в стиховете му, а неизменна част от живота на неговите герои. Друг мотив, срещан при автора е изселничеството, инспирирано от личната история на неговата майка, която напуска принудително остров Крит и се установява в континентална Турция.

Поезията в „Сянка върху Босфора" се характеризира с яснота на изказа. Тя е лишена от излишна орнаментика. В поемите са споменати вдъхновителите на автора поетът-акмеист Осип Манделщам и немския философ, литературовед, критик, есеист и преводач Валтер Бенямин.

Изселване

Къщата, чиито оранжеви кепенци
оставите открехнати,
когато се разделяхте-
години наред през онзи отворен прозорец
ще излизат и влизат
в тъмните стаи на спомените гълъби-
приятелите ти от детинство.
Съседката, която плисна вода след вас,
в задния двор ще удря всяка вечер
тенджерата в печката, за да забрави,
че никога вече няма да се срещнете,
обърнала гръб на морето,
с поглед, зареян в планината.

Джевад Чапан е роден през 1933 г. в Даръджа, Коджаели. Син е на критска туркиня. Завършил е Роберт колеж (1953) и Кеймбрижд (1956) със специалност английска литература. Известно време работи в редакцията на Би Би Си Лондон. Работил е като преподавател в университета „Мимар Синан", Босфорския университет, Истанбулския университет.

Един от основателите на университета „Йедитепе". Негови разкази и поеми са публикувани в редица списания. Чапан превежда английска и американска литература на турски език. Участва и в редакционните колегии на списания и енциклопедии. Дълги години завежда страницата „Поетичен атлас" към седмичната притурка на в. „Джумхуриет".

По време на една от международните Шекспирови конференции се запознава с Валери Петров и по негова препоръка българският автор е преведен и представен в „Поетичен атлас". Джевад Чапан има заслуга за представянето на десетки български поети в Турция.

Свързани статии
Коментари
Трябва да , за да може да публикувате коментар!

Коментирани